Ātri pagatavojamā Bībele
Viklifa asociācija paziņojusi, ka tās darba grupa Āzijā gandrīz pusi Jaunās Derības kādā etniskās mazākumtautības valodā pārtulkojusi divās nedēļās.
Starptautiskā Bībeles tulkotāju organizācija atklājusi, ka šoreiz tikusi izmantota netradicionāla Svēto Rakstu tulkošanas metode, kurā darbs pie teksta esot noticis paralēli nevis kā ierasts secīgi.
Trīspadsmit tulkotāji vienlaicīgi, ņemot talkā citu viņiem zināmajās valodās tulkotās Bībeles, divu nedēļu laikā pārtulkojusi četrus evaņģēlijus un abas Pāvila vēstules Timotejam.
Šis paziņojums radījis satraukumu starp pieredzējušiem Svēto Rakstu tulkotājiem, kuriem radušies jautājumi – kāda ir tulkojuma kvalitāte? Vai kaut kas, kas radīts tik ātri, var būt arī labs? Jauno Derību parasti tulko apmēram piecus līdz divdesmit gadus.
Patlaban Bībele nav pieejama gandrīz trešajai daļai, tas ir 1859 no 6801 pasaules valodām. Tāpēc šī ātrā tulkošanas metode varētu būt labs risinājums, lai Svētos Rakstus darītu pieejamu visās valodās pēc iespējas ātrāk.
Ieskaties